英語(yǔ)地道習(xí)語(yǔ):Let the Cat out of the Bag無(wú)意中泄漏秘密
來(lái)源:易賢網(wǎng) 閱讀:1969 次 日期:2017-04-26 09:43:26
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“英語(yǔ)地道習(xí)語(yǔ):Let the Cat out of the Bag無(wú)意中泄漏秘密”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

英語(yǔ)地道習(xí)語(yǔ):let the cat out of the bag無(wú)意中泄漏秘密

這次我們要學(xué)的習(xí)慣用語(yǔ)是:let the cat out of the bag。 這是個(gè)相當(dāng)古老的習(xí)慣用語(yǔ)。它的起源可以追溯到二百五十來(lái)年前。

其實(shí)let the cat out of the bag這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)和buy a pig in a poke意思相關(guān)。 buy a pig in a poke是個(gè)更古老的習(xí)慣用語(yǔ), poke這個(gè)詞當(dāng)初指口袋。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的出典是粗心的顧客在集市上不問(wèn)就里買(mǎi)下了裝在口袋里的一頭小豬。想不到賣(mài)豬的農(nóng)民弄虛作假,竟然拿一只貓來(lái)冒充小豬。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)說(shuō)的當(dāng)然是粗枝大葉而上當(dāng)受騙。

我們想象一下, 這個(gè)上當(dāng)?shù)念櫩突丶乙淮蜷_(kāi)口袋里面就跳出一只瘦骨嶙嶙的貓,于是真相大白,原來(lái)他買(mǎi)的不是胖嘟嘟的小豬,而是只不值一文的貓。

可想而知, let the cat out of the bag意思一定是揭穿掩蓋的秘密。而且這個(gè)秘密的意義廣泛,不一定是詐人錢(qián)財(cái)?shù)尿_局,也可以指掩蓋某企業(yè)的財(cái)務(wù)困境,或者不為人知的戀情,也可能是在一種新產(chǎn)品上市前秘而不宣,免得競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手得到情報(bào),甚至還可以是善意地隱瞞真相。

更多信息請(qǐng)查看俚語(yǔ)口語(yǔ)
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢(xún)回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門(mén)公布的正式信息和咨詢(xún)?yōu)闇?zhǔn)!
相關(guān)閱讀俚語(yǔ)口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡(jiǎn)要咨詢(xún) | 簡(jiǎn)要咨詢(xún)須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專(zhuān)用圖標(biāo)
聯(lián)系電話(huà):0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢(xún)關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢(xún)QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專(zhuān)用圖標(biāo)