英語地道習語:Sweetness and Light與人為善
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:3361 次 日期:2017-04-26 09:51:26
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“英語地道習語:Sweetness and Light與人為善”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

英語地道習語:sweetness and light與人為善

sweetness and light起初有相當正面的含義。它的原意是蜜蜂制造了兩樣好東西:甜蜜的蜂蜜和可以用來制作上等蠟燭的蜂臘,也就是說蜜蜂帶給人甜蜜和光明:sweetness and light,所以是與人為善的意思。但是sweetness and light這個習慣用語在長期使用的過程中,逐漸偏離了當初的意思。

我們看個例子來體會sweetness and light如今究竟是什么意思吧。這段話在描述爬上高位的企業(yè)主管mary,一旦功成名就馬上和以往的她判若兩人了。

例句:until she became our boss, mary was all sweetness and light to the whole staff, then she revealed what she really was like - harsh, demanding and short-tempered with everybody.

mary 在當上我們的領(lǐng)導前對辦公室里的每個人都溫和友善、彬彬有禮,但是一成為主管立刻原形畢露:她原來是個生硬無禮、吹毛求疵、脾氣暴躁的家伙。

從這段話聽來mary當初對人禮貌友善全是為了博得大眾的好感,有利于她實現(xiàn)升遷的野心,所以她當初的溫和善良只是虛有其表。這樣說來這里的 sweetness and light意思是流于表面的溫和善良以掩蓋生硬無禮的真實面目。

更多信息請查看俚語口語
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:英語地道習語:Sweetness and Light與人為善
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)