A Did you go to the bank to withdraw money?
你去銀行取錢(qián)了嗎?
B Today is so hot, besides I had so much housework to do. My friend came for a visit and stayed for two hours. I didn’t forget, but I had no time at all.
今天很熱,而且我有很多家務(wù)要做。我的朋友來(lái)玩,還呆了兩個(gè)小時(shí)。我是沒(méi)忘記,但我根本就沒(méi)有時(shí)間。
A So you didn’t. Is that right?
那么你沒(méi)有去。是不是?
B Yes. I’m sorry.
是啊。我很抱歉。
A Why didn’t you just answer my question directly? Why would Chinese answer questions this way? I simply asked if you did it or not. It’s a very simple question. And Chinese often give the reason before they would give a direct answer.
你為什么不就直接回答我的問(wèn)題?為什么中國(guó)人會(huì)這么回答呢?我只是簡(jiǎn)單地問(wèn)你有沒(méi)有去。這個(gè)問(wèn)題很簡(jiǎn)單。而中國(guó)人常常先說(shuō)明理由再給答案。
B Yes, I’m sorry. I know it bothers you very much. But I don’t know why Chinese sometimes would do this.
是,對(duì)不起。我知道你很煩這一點(diǎn)。但是我不知道為什么中國(guó)人有時(shí)候會(huì)這么做。
A You know, today I asked a student if he brought his dictionary with him. It’s a rule I made for the class that everyone brings a bilingual dictionary with them because sometimes they don’t understand me. The funniest thing is that this student gave me a lot of reasons and no direct answer.
你知道嗎,今天我問(wèn)一個(gè)學(xué)生他有沒(méi)有帶字典來(lái)。因?yàn)橛袝r(shí)候班上的人聽(tīng)不懂我說(shuō)的,所以我跟他們定了一個(gè)規(guī)定,那就是每個(gè)人帶一本英漢字典。最可笑的事是這個(gè)學(xué)生給了我很多理由,沒(méi)有一個(gè)直接的答案。
B But you know if he brought it or not, right?
但是你知道他有沒(méi)有帶,是不是?
A Yeah, after all the explanations like, it’s too heavy, I was in a hurry…whatever.
是,在所有的解釋之后,比如太重了,我出門(mén)時(shí)很急……等等。