2017考研英語一真題:翻譯參考譯文
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1183 次 日期:2016-12-30 16:11:53
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“2017考研英語一真題:翻譯參考譯文”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

不經(jīng)歷風雨,怎么見彩虹!終于,在今天,全國考生迎來了2017考研“大戰(zhàn)”。 在經(jīng)歷了長達半年甚至更長的考研詞匯和長難句折磨后,走下考場的你是否認為今天考場上的答卷能夠對得起自己之前時間和精力的付出。由于明天各位考生還要繼續(xù)參加考研初試,文都教育考研高端的英語老師希望各位能夠盡快調整心態(tài),投身到明天考試科目的復習中。為了讓各位考生對自身的英語一翻譯有個更加詳細的理解,接下來,文都教育考研高端的老師們就來為各位考生送上最新鮮的2017考研英語一翻譯真題模塊的參考譯文。

Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)

The growth of the use of English as the world`s primary language for international communication has obviously been continuing for several decades.

(46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.

Complex international, economic, technological and culture change could start to diminish the leading position of English as the language of the world market, and UK interests which enjoy advantage from the breath of English usage would consequently face new pressures. Those realistic possibilities are highlighted in the study presented by David Graddol

(47)His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.

David Graddol concludes that monoglot English graduates face a bleak economic future as qualified multilingual youngsters from other countries are proving to have a competitive advantage over their British counterparts in global companies and organizations. Alongside that,(48)many countries are introducing English into the primary-school curriculum but British schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement to achieve fluency in other languages.

If left to themselves, such trends will diminish the relative strength of the English language in international education markets as the demand for educational resources in languages, such as Spanish ,Arabic or Mandarin grows and international business process outsourcing in other language such as Japanese, French and German, spreads.

(49)The changes identified by David Graddol all present clear and major challenges to UK`s providers of English language teaching to people of other countries and to broader education business sectors. The English language teaching sector directly earns nearly &1.3 billion for the UK in invisible exports and our other education related explores earn up to &10 billion a year more. As the international education market expands, the recent slowdown in the number of international students studying in the main English-speaking countries is likely to continue, especially if there are no effective strategic policies to prevent such slippage.

The anticipation of possible shifts in demand provided by this study is significant:(50) It gives a basis to all organization which seek to promote the learning and very different operating environment. That is a necessary and practical approach. In this as in much else, those who wish to influence the future must prepare for it.

參考譯文:

(46) 但是即使當下英語使用者的人群還在進一步擴大,有跡象表明:在可預見的未來,英語可能會逐漸失去其全球主導地位。

(47) 因此,對于那些認為英語的國際地位無懈可擊、甚至覺得他們的年青后輩們不需要學習其他語言的人而言,他的分析可能會給他們的驕傲自大畫上一個句號。

(48) 眾多國家正在將英語引進小學課程,但是,毫不夸張地說,英國學童和學生似乎沒有受到更多的鼓勵去學會流利地使用其他語言。

(49) 大衛(wèi)·葛拉爾多所發(fā)現(xiàn)的變化給教授他國人士英語的英國機構以及更廣闊的教育市場帶來了顯而易見的巨大挑戰(zhàn)。

(50)這給所有致力于推廣英語學習和使用的機構提供了一個制定規(guī)劃的依據(jù),讓我們能夠應對未來完全不同的操作環(huán)境里出現(xiàn)的各種可能性。

更多信息請查看考研
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:2017考研英語一真題:翻譯參考譯文
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)