《春殘》
by Li Qingzhao
李清照
Why think bitterly of home in late spring?
春殘何事苦思鄉(xiāng),
Combing hair in sick days, I hate it long.
病里梳頭恨髮長(zhǎng)。
Swallows are on the beam all day, so talkative,
梁燕語多終日在,
While breeze carries the scent of roses thro the screen.
薔薇風(fēng)細(xì)一簾香。
2025國考·省考課程試聽報(bào)名