詳解實(shí)用對(duì)話
Expressing Doubt
Tom:Sorry. I didn’t mean to be late?. Can I come in?
Teacher:What’s your excuse this time?
Tom:Have I used the one that my sister is sick?
Teacher:Yes, twice last week.
Tom:Are you sure? I thought I said it was my mother.
Teacher:I don’t think so. But it could’ve been.
Tom:Well. You can trust me this time. My sister is definitely sick. I’m just coming from the hospital. They say she might? even die.
Teacher:I don’t buy? your story. Try not to have any more sick relatives this week, all right?
Tom:I’ll do my best?.
Teacher:Just try to be a little more punctual in the future.
Tom:I’m working on? it. Really!
表示懷疑
湯姆:抱歉。我不是故意遲到的。我能進(jìn)來嗎?
老師:你這次的借口是什么?
湯姆:我已經(jīng)說過我妹妹生病這個(gè)理由了嗎?
老師:是的,你上周就說過兩次了。
湯姆:您肯定嗎?我覺得我說的是我媽媽生病了。
老師:我可不這么認(rèn)為。不過也許是吧。
湯姆:嗯,這次您可以相信我。我妹妹真的病了。我剛從醫(yī)院回來。他們說她有生命危險(xiǎn)。
老師:我才不相信你的鬼話呢。這周盡量不要再有其他的親戚生病了,好嗎?
湯姆:我盡力吧。
老師:以后要準(zhǔn)時(shí)點(diǎn)兒啊。
湯姆:我正在努力呢。真的!
詳細(xì)解說
?“mean to do sth.”意為“意欲、打算、有意做某事”。
?“might”意為“或許,可能”,表示推測(cè),例如: They might get there before it rains. (他們或許可以在下雨前到達(dá)那里。)
? 單詞“buy”的意思是“接受,承認(rèn),相信”(俚語),例如:The officer didn't buy my lame excuse for speeding. (那個(gè)警官不接受我給出的超速行駛的蹩腳理由。)
?“do one’s best”的意思是“盡某人全力”,后面可以接不定式,表示“為(做)…而盡全力”,例如:I must do my best to help him. (我必 須盡全力幫助他。) 與“try one’s best”意義相同。
?“work on”在本段對(duì)話中意為“從事于,致力于”, 與“work at”同 義,例如:I haven't quite figured out the problem yet, but I'm working on it. (我還沒有完全弄清楚那個(gè)問題,但我仍在努力。)
單 詞
? excuse n. 借口, 理由
? definitely ad. 無疑地
? relative n. 親戚
? punctual 準(zhǔn)時(shí)的
FUN 輕松:貼士
make a telephone/phone call
dial the number
answer the phone