流利美語(yǔ)脫口出:流行美語(yǔ)短句解析+實(shí)例對(duì)話(23)
來(lái)源:易賢網(wǎng) 閱讀:791 次 日期:2017-03-22 10:47:59
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“流利美語(yǔ)脫口出:流行美語(yǔ)短句解析+實(shí)例對(duì)話(23)”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

141. The only fish in the sea. 唯一的一個(gè)

“fish”這里指的是人。該短語(yǔ)往往用于約會(huì)或戀愛中。

A:Hi, buddy! How come you are down in the dumps? 嗨,哥們!你怎么愁眉苦臉的?

B:I broke it off with her. You know we’re engaged, but she’s been two-timing me.

我跟她分手了。你知道我們已經(jīng)能夠訂了婚,但她卻對(duì)我不忠。

A:Come on, Jim. Dump her! She’s not the only fish in the sea

算了吧,吉姆。甩了她,女孩多的是。

142. Make sense (1)有意義;(2)了解其含義,143. 懂了

該短語(yǔ)可以表示兩種意義,在理解時(shí)要根據(jù)上下文。在表示“了解其含義”時(shí),后面一般跟“of”短語(yǔ)。

1)What you say doesn’t make any sense. I don’t want to listen to it at all.

你的話毫無(wú)意義,我根本不想聽。

2)To be frank, do you really make sense of what he says? 說(shuō)實(shí)話,你真的聽懂他的話了嗎?

144. No kidding! 別開玩笑了!

在美國(guó)英語(yǔ)中,kid作名詞指“小孩”,作動(dòng)詞是“開玩笑”,等于joke。“You’re kidding me!”相當(dāng)于“You’re pulling my leg!”(你在跟我開玩笑!)。

A:Do you hear Nancy is getting divorce? 你聽說(shuō)了南希要離婚嗎?

B:No kidding! Are you sure? 別開玩笑了!你肯定嗎?

A:That’s what I overheard. 這是我無(wú)意中聽到的。

145. How come? 為什么?(怎么?)

它相當(dāng)于“why”。這種用法在口語(yǔ)中特別常用。

A:How come you’re so late? 你怎么來(lái)得這么遲?

B:You know, the buses are usually very full at this time of the day. I’m waiting for quite a long time.通常每天這個(gè)時(shí)候公交車都很擠,我等了很久才坐上。

更多信息請(qǐng)查看口語(yǔ)入門
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請(qǐng)考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
相關(guān)閱讀口語(yǔ)入門

2025國(guó)考·省考課程試聽報(bào)名

  • 報(bào)班類型
  • 姓名
  • 手機(jī)號(hào)
  • 驗(yàn)證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡(jiǎn)要咨詢 | 簡(jiǎn)要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺(tái) | 手機(jī)站點(diǎn) | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號(hào):滇ICP備2023014141號(hào)-1 云南省教育廳備案號(hào):云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號(hào) 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號(hào)
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號(hào):hfpxwx
咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報(bào)警專用圖標(biāo)