Jack-leg: 不稱職蹩腳的
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1546 次 日期:2017-03-27 17:09:38
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“Jack-leg: 不稱職蹩腳的”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

理解這個(gè)短語的關(guān)鍵在于弄清楚"Jack"的含義,"leg"在這里沒有什么實(shí)際意義。

Jack(杰克)是大家非常熟悉的一個(gè)英語人名,如電影《泰坦尼克》中的男主角就叫"杰克"。另外,Jack可以泛指"人、普通人或物",大家都知道這句諺語吧:All work and no play makes Jack a dull boy. (只工作不玩,聰明的孩子也會變傻。)

Jackknife則指一種普通而實(shí)用的折疊刀,Jack-of-all-trade說得就是樣樣通卻雜而不精的人。

Jack-leg 很早就出現(xiàn)在美語口語中,表示"不稱職、蹩腳的、不熟練的 ",常用來形容的醫(yī)生和律師,如:jack-leg lawyer(不稱職的、品德惡劣的律師)。

綜上所述,"Jack-leg fence"就表示"簡陋、勉強(qiáng)能用的圍欄"。

更多信息請查看口語入門
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:Jack-leg: 不稱職蹩腳的
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機(jī)站點(diǎn)

版權(quán)所有:易賢網(wǎng)