這18個外語詞竟然沒有英文翻譯
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1017 次 日期:2017-05-02 09:58:55
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“這18個外語詞竟然沒有英文翻譯”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

這18個外語詞沒有英文翻譯

1. Mamihlapinatapei (Yagan): The wordless, yet meaningful look shared by two people who both desire to initiate something but are both reluctant to start

1.Mamihlapinatapei(雅岡語):兩人相視、默不出聲卻意味深長,都想開口說點什么,但都不愿意先開口

2. Sobremesa (Spanish): The moment after eating a meal when the food is gone but the conversation is still flowing at the table

2. Sobremesa(西班牙語):用來描述飯罷餐畢但人們還在桌旁繼續(xù)談話的那一刻

3. Iktsaurpok (Inuit): To go outside to check if anyone is coming

3. Iktsaurpok(因努伊特):表示出門看看是不是有人來了

4. Litost (Czech): A state of agony and torment created by the sudden sight of one's own misery.

4. Litost(捷克語):突然看到自己的不幸而陷入極度痛苦和煎熬中

5. Tartle (Scottish): The act of hesitating while introducing someone because you've forgotten their name

5. Tartle(蘇格蘭語):介紹別人時猶豫,因為你忘記了他們的姓名

6. Illunga (Tshiluba): A person who is ready to forgive and forget any first abuse, tolerate it the second time, but never forgive nor tolerate on the third offense

6. Illunga(齊魯巴語):用以描述一類人,第一次受欺侮傷害時選擇忘卻和原諒、第二次選擇容忍,但第三次受冒犯就絕不原諒也不容忍

7. Cafuné (Brazilian Portuguese): The act of tenderly running one's fingers through someone's hair

7. Cafuné(巴西葡萄牙語):用以描述手指輕柔地穿過發(fā)絲的動作

8. Torschlussplanik (German): The fear of diminishing opportunities as one ages

8. Torschlussplanik(德語):害怕年齡越大、機(jī)會越少

9. Wabi-Sabi (Japanese): A way of living that focuses on finding beauty within the imperfections of life and accepting peacefully the natural cycle of growth and decay

9. Wabi-Sabi(日語):用以描述一種生活方式,專注于尋找生活中的不完美,平靜地接受生長和衰落的自然循環(huán)

10. Dépaysement (French): The feeling that comes from not being in one's home country

10. Dépaysement(法語):因不在自己的祖國而產(chǎn)生的情感

11. Fernweh (German): A feeling of homesickness for a country you've never been to

11. Fernweh(德語):對一個從未去過的國家所產(chǎn)生的思鄉(xiāng)之情

12. Tingo (Pascuense): The act of taking objects one desires from the house of a friend by gradually borrowing all of them

12. Tingo(復(fù)活節(jié)島當(dāng)?shù)卣Z):喜歡朋友家的物品,一點一點把的東西全借走

13. L'appel du vide (French): The instinctive urge to jump from high places

13. L'appel du vide(法語):想從高處跳下的本能的沖動

14. Ya'aburnee (Arabic): You bury me; the hope that a person will outlive you as to spare yourself the pain of living life beyond that person

14. Ya'aburnee(阿拉伯語):你把我埋葬;希望別人活得比你久,這樣你就無須感受沒有他人相伴的苦楚

15. Duende (Spanish): The mysterious power that a work of art has to deeply move a person

15. Duende(西班牙語):藝術(shù)作品可以深深打動一個人的神秘力量

16. Gigil(Filipino): The urge to pinch or squeeze something that is irresistibly cute

16. Gigil(菲律賓語):想要捏捏掐掐某樣超級可愛的事物的沖動

17. Luftmensch (Yiddish): An impractical dreamer with no business sense

17. Luftmensch(依地語):沒有生意頭腦、不切實際的夢想家

18. Layogenic (Tagalog): A person who appears attractive from a distance, but not up close

18. Layogenic(他加祿語):一個人遠(yuǎn)看很有魅力、近看則不然

更多信息請查看生活口語
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:這18個外語詞竟然沒有英文翻譯
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機(jī)號
  • 驗證碼
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機(jī)站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)