《卡薩布蘭卡Casablanca》經(jīng)典臺詞
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1267 次 日期:2017-05-31 09:48:35
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“《卡薩布蘭卡Casablanca》經(jīng)典臺詞”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

<十>《卡薩布蘭卡》Casablanca:

“Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.”

“世界上有那么多的城鎮(zhèn),城鎮(zhèn)中有那么多的酒館,她卻走進了我的。”

Ilsa:For old time's sake.

看在舊日的情分上。

Sam:I don't know what you mean,Miss Ilsa.

我不懂你的意思,伊爾莎小姐。

Ilsa:Play it,Sam.Play "As Time Goes By".

彈吧,山姆,彈那首《時光流轉(zhuǎn)》。

Sam:Oh,I can't remember,Ms.Ilsa.

噢,我記不得了,伊爾莎小姐。

--I'm a little rusty on them.

我對它有點生疏了。

Ilsa:I'll hum it for you. 我哼給你聽。

(她開始哼,山姆跟著彈起來)

Ilsa:Sing it,Sam.

唱呀,山姆。

(山姆開始唱)

Sam:You must remember this,

你必須記住,

--a kiss is just a kiss,

親吻就是親吻,

--a sigh is just a sigh.

嘆息就是嘆息。

--The fundamental things apply,

--as time goes by.

隨著時光流逝,還是那一套。

--And when two lovers woo,

--they still say I love you,

情侶們相戀,照樣說:我愛你。

--on that you can rely.

這點你盡管放心。

--No matter what the future brings,

不管有什麼新玩意在將來出現(xiàn),

--as time goes by.

隨著時光流逝。

Rick:Sam,I thought I told you never to play.

山姆,我不是已經(jīng)告訴你永遠不要再彈這支曲子。。。

更多信息請查看生活口語
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:《卡薩布蘭卡Casablanca》經(jīng)典臺詞
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 新媒體/短視頻平臺 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:1093837350(9:00—18:00)版權所有:易賢網(wǎng)