Originally, a freight forwarder (貨運代理人) was a commission agent (委托代理人) performing on behalf of (代表…) the exporter/importer routine tasks such as loading/unloading of goods, storage of goods, arranging local transport, obtaining payment for his customer, etc…
However, the expansion of international trade and the development of different modes of transport over the years that followed enlarged the scope of his services. Today, a freight forwarder plays an important role in international trade and transport. The services that a freight forwarder renders may often range from routine and basic tasks such as the booking of space or customs clearance (清關) to a comprehensive package of services covering the Choose the route, mode of transport and a suitable carrier. 句子中的:
carrier(承運人) 來自動詞 carry(運送,攜帶). 它的名詞是 carriage(運輸,運輸費).
關于這個 carriage 還可以解釋運輸費的情況, 還想再言幾句:
carriage 運輸費:
例如: carriage paid to ... (CPT, 運費付至…)
carriage and Insurance Paid To ... (CIP, 運費、保險費付至…)
carriage free (運費免付)
carriage paid (運費已付)
carriage forward (運費到付)
freight 運輸費(租用船只或飛機的費用, 尤其指水路運費:
例如: freight prepaid (運費已付)
freight collect (運費到付)
句子:
Take delivery of the goods and issue relevant documents such as the Forwarders’ Certificate of Receipt, the Forwarders’ Certificate of Transport, etc.句中:
12.1 比較說明下列句詞:
(1) take delivery of the goods and ... (即上句)
(2) ... and deliver the goods to the carrier.
deliver (及物動詞 vt.):
原意是"遞送, 交付(信件、包裹、貨物等)至收件處、收件人或購貨人等".上句(2)的意思當然就解釋為"貨交承運人"了.我們也就不難理解貿(mào)易術語中的D組術語:
delivered duty unpaid (DDU, 未完稅交貨)
delivered duty paid (DDP, 完稅后交貨) 的意思了
delivery (名詞 n.)
例如: delivery note (交貨單)
delivery receipt (送貨單)
delivery order (提貨單, 它的縮寫是 D/O)
take delivery of = receive (詞組 phr. 解釋"收到,接收")
值得注意的是: deliver(y) 和 take delivery of 意思正好向左.
(1) Study the provisions of the letter of credit and ...
(provision = regulation, 稍側重于 clause)
(2) ... and all Government regulations ...
(regulation = provision,稍側重于 rule)
be applicable t
be applicable to = be able to have an effect on sth. (適用于...)
transit:
transit 原意是"通過、運送、搬運"等意思.貿(mào)易上的解釋見下例:
transit trade = entrepot trade 轉(zhuǎn)口貿(mào)易,過境貿(mào)易
transit country 過境國,中轉(zhuǎn)國.
transit operations 運輸過程
goods delayed in transit: 運輸中延誤的貨物(注意介詞的搭配)
句子: Arrange warehousing of the goods, if necessary.句中:
例如: bonded warehouse 保稅倉庫
warehousing = storage "倉庫儲存","倉儲費"
例如: warehousing and storage activities 倉儲作業(yè)
16. 句子:
Draw the consignor’s attention to the need for insurance and arrange for
the insurance of goods, if required by the consignor.句中:
draw sb’s attention t 引起某人的注意, 相當于提醒貨物代理人要提醒發(fā)貨人注意是否需要貨物保險(意譯)的這半句有:
A freight forwarder reminds the consignor to attend to the need for
insurance ...