易錯英語翻譯30句
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:1278 次 日期:2016-08-13 08:38:30
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“易錯英語翻譯30句”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

今天小編為大家精心整理了一篇有關(guān)易錯英語翻譯30句的相關(guān)內(nèi)容,以供大家閱讀

1.The house is really A-1.

(誤譯)那間房子的門牌確實是A-1號。

(正譯)那間房子確實是一流的。

2.He bought a baker's dozen of biscuits.

(誤譯)他買了面包師做的12塊餅干。

(正譯)他買了13塊餅干。

3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.

(誤譯)貝興的一頭公牛弄醒了那個酣睡的孩子。

(正譯)一個大嗓門的人把那個酣睡的孩子吵醒了。

4.He was a cat in the pan.

(誤譯)他是盤子中的一只貓。

(正譯)他是個叛徒。

5.A cat may look at a king.

(誤譯)一只貓都可以看到國王。

(正譯)小人物也該有同等權(quán)利。

6.Even a hair of dog didn't make him feel better.

(誤譯)即使一根狗毛也不會使他覺得好些。

(正譯)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會使他覺得好些。

7.Is he a Jonah?

(誤譯)他就是叫約拿嗎?

(正譯)他是帶來厄運的人嗎?

8.Jim is fond of a leap in the dark.

(誤譯)吉姆喜歡在黑暗處跳躍。

(正譯)吉姆喜歡冒險行事。

9.A little bird told me the news.

(誤譯)一只小鳥將此消息告訴我。

(正譯)消息靈通的人士將此消息告訴我。

10.Angela is a man of a woman.

(誤譯)安吉拉是個有婦之夫。

(正譯)安吉拉是個像男人的女人。

11.Nellie is a man of his word.

(誤譯)內(nèi)莉是他所說的那個人。

(正譯)內(nèi)莉是個守信用的人。

12.He paid a matter of 1000 yuan.

(誤譯)他付了1000元的貨物賬。

(正譯)他大約付了1000元。

13.It is a nice kettle of fish!I have a stomachache.

(誤譯)這是一鍋好魚,(可惜)我胃痛。

(正譯)真糟糕,我胃痛了。

14.She is a nose of wax.

(誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻。

(正譯)她沒有主見。

15.Glen spent a small fortune on a tour round the world.

(誤譯)格倫花了一筆小錢周游世界。

(正譯)格倫花了巨資周游世界。

16.He is very glad that his wife's going to get a visit from the stork.

(誤譯)他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥的機會感到非常高興。

(正譯)他為妻子即將生孩子感到非常高興。

17.Archibaid was a whale at fishing in his young days.

(誤譯)阿奇比德年輕時捕魚捕到了一條鯨魚。

(正譯)阿奇比德年輕時擅長捕魚。

18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie?

(誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?

(正譯)肯尼斯和路易之間有極大的不同嗎?

19.The ABC hopes to settle in China.

(誤譯)那個美國廣播公司希望在中國設(shè)立公司。

(誤譯)那個在美國土生土長的華裔希望在中國定居。

20.Bruce was taken up above the salt.

(誤譯)布魯斯坐在鹽上。

(正譯)布魯斯被請坐上席。

21.These commercial transactions are aboveboard.

(誤譯)這些商業(yè)交易是在船上進(jìn)行的。

(正譯)這些商業(yè)交易是光明磊落的。

22.Colin is absent in Shanghai.

(誤譯)科林現(xiàn)在不在上海。

(正譯)克林去上海了,不在這里。

23.I only use Accent for soup.

(誤譯)我只須強調(diào)做湯。

(正譯)我只在做湯時加味精。

24.We should call him Adam.

(誤譯)我們應(yīng)該把他叫做亞當(dāng)。

(正譯)我們應(yīng)該叫他的名字。

25.Donna can sing after a fashion.

(誤譯)唐納能唱時代歌曲。

(正譯)唐納多少能唱一些歌。

26.Her opinion is all my eye.

(誤譯)她的主張也完全是我的觀點。

(正譯)她的主張是胡說八道。

27.Bess ate all of six fruit cakes.

(誤譯)貝絲吃光了所有的六塊水果蛋糕。

(正譯)貝絲足足吃了六塊蛋糕。

28.All the world and his wife were so kind to Marlin.

(誤譯)全世界和他的妻子都對馬林這么好。

(正譯)人人都對馬林這么好。

29.Mr.Smith is an American China trader.

(誤譯)史密斯先生是一個美籍華裔商人。

(正譯)史密斯先生是一個做對華貿(mào)易的美國商人。

30.These youths are full of animal spirits.

(誤譯)這些年輕人充滿動物精神。

(正譯)這些年輕人充滿活力。

今天有關(guān)易錯英語翻譯30句的相關(guān)內(nèi)容就介紹到這里了。

更多信息請查看初中
易賢網(wǎng)手機網(wǎng)站地址:易錯英語翻譯30句
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)