英語地道習(xí)語:Cat's Paw被人利用成為犧牲品
來源:易賢網(wǎng) 閱讀:3138 次 日期:2017-04-26 09:49:28
溫馨提示:易賢網(wǎng)小編為您整理了“英語地道習(xí)語:Cat's Paw被人利用成為犧牲品”,方便廣大網(wǎng)友查閱!

英語地道習(xí)語:cat's paw被人利用成為犧牲品

paw這個詞的意思是腳爪, 貓或者狗都有爪子,cat's paw從字面上解釋當(dāng)然是貓爪,但是作為習(xí)慣用語一定另有他意。cat's paw是好幾種不同語言共有的習(xí)慣用語,原因也許是它出自一個在世界各地膾炙人口的寓言故事,說的是一只聰明的猴子,騙貓去為它從火里取出烤栗子或者烤肉來,結(jié)果可想而知: 猴子美餐一頓, 可憐的貓爪子卻被燙滿了水泡。

貓是被猴子愚弄利用的工具,貓爪也成了為他人火中取栗的犧牲品。我們看個例子,進(jìn)一步體會cat's paw是什么意思吧。這是跟朋友說的一段知心話,規(guī)勸朋友要提防慣會甜言蜜語的scott,因為scott老是能鼓動別人為他個人謀私利:

例句:better stay away from that guy scott. you'll do the hard work, he'll make the money, and you'll end up looking stupid and lose whatever you put in. i tell you, don't end up as a cat's paw for him.

最好疏遠(yuǎn)scott那家伙,因為你會辛辛苦苦地出力,而他卻從中漁利,到頭來你當(dāng)了傻瓜還得賠上自己投入的一切,所以他再次正告朋友:別受scott愚弄,充當(dāng)為他火中取栗的犧牲品。

他說: don't end up as a cat's paw for him, 顯然是說別被他利用成為為他謀利的犧牲品。 cat's paw這個習(xí)慣用語的意思就是被人利用去火中取栗的犧牲品。

更多信息請查看俚語口語
易賢網(wǎng)手機(jī)網(wǎng)站地址:
由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,易賢網(wǎng)提供的所有考試信息和咨詢回復(fù)僅供參考,敬請考生以權(quán)威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇?zhǔn)!
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機(jī)站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網(wǎng)安備53010202001879號 人力資源服務(wù)許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
云南網(wǎng)警備案專用圖標(biāo)
聯(lián)系電話:0871-65317125(9:00—18:00) 獲取招聘考試信息及咨詢關(guān)注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權(quán)所有:易賢網(wǎng)
云南網(wǎng)警報警專用圖標(biāo)